Giro Lingüístico hacia la paz Linguistic Turn to peace Retorno linguístico para a paz
Contenido principal del artículo
Resumen
En este artículo se insiste en la pertinencia de hacer el giro lingüístico en la enseñanza de la lengua española. La razón para optar por esta perspectiva es que, ubicados en el estudio del habla coloquial en oposición a la lengua ideal, podemos construir tejidos sociales más comprensivos. Con este propósito se explica el concepto de Giro Lingüístico, se reflexiona sobre la paz en tanto comunicación, y se aportan cinco ejemplos de proyectos de aula diseñados por estudiantes de español del Departamento de lingüística de la Universidad Nacional de Colombia.
This essay stresses the relevance of making the linguistic turn in teaching the Spanish language. The reason for choosing this perspective is because once we study colloquial speech, as opposed to the ideal language, we can build more comprehensive social relations. On this purpose we present the concept of linguistic turn, also the idea of peace as related to communication, and five examples of school classroom projects, which were designed by students of Spanish at the Universidad Nacional de Colombia.
Este ensaio salienta a importancia de fazer a virada linguística no ensino da língua espanhola. A razão para a escolha desta perspectiva situa-se na hipótese de que o estudo da fala coloquial, em oposição à linguagem ideal, pode construir tecido social abrangente. Para este efeito se explica o conceito de virada linguística, além disso se reflete sobre a paz tanto em quanto comunicação, e se apresentam cinco exemplos de projetos de aula concebidos por estudantes do departamento de lingüística na Universidade Nacional da Colômbia.
Linguistic turn, classroom Project, communication, Spanish, teaching-learning
Virada lingüística, projeto de aula, comunicação, Espanhol, ensino-aprendizagem
Referencias
Austin, J. (2010). Cómo hacer cosas con palabras. Madrid: Paidós.
Barthes, R. (1970). Mitologías. México: Siglo XXI.
Benveniste, E. (1971). Problemes de linguistique général. París: Gallimard.
Bernstein, B. (1989). Clases, códigos y control. Madrid: Akal.
Bubber, M. (1968). La vie en dialogue. París: Aubier-Montage.
Calsamiglia, H., y Tusón, A. (1999). Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso. Barcelona: Ariel.
Hart, R. (2005). Conversación con Roger Hart. Comprensiones sobre ciudadanía: veintitrés expertos internacionales conversan sobre cómo construir ciudadanía y aprender a entenderse. Bogotá: MEN-Magisterio.
Lakoff, G. (2014). Don't think of an elephant¡ Know your values and frame your debate. Vermont: Chelsea.
Levinas, E. (1968). Totalité et infini. La Haya: Martinus Nijhoff.
Martín-Barbero, J. (2003). La educación desde la comunicación. Bogotá: Norma.
Ricoeur, R (2006). Narración. El tiempo narrado III. México: Siglo XXI.
Rorty, R. (1990). El Giro Lingüístico. Barcelona: Paidós.
Searl, J. (1999). Speech acts. USA: Cambridge.
Wittgenstein, L. (2007). Los cuadernos azul y marrón. Madrid: Tecnos.
APA
ACM
ACS
ABNT
Chicago
Harvard
IEEE
MLA
Turabian
Vancouver
Descargar cita
A partir de la edición No. 46 del año 2024 hacia adelante, se cambia la Licencia Creative Commons “Atribución—No Comercial – Sin Obra Derivada” a la siguiente:
Atribución - No Comercial – Compartir igual: esta licencia permite a otros distribuir, remezclar, retocar, y crear a partir de tu obra de modo no comercial, siempre y cuando te den crédito y licencien sus nuevas creaciones bajo las mismas condiciones.